понедельник, 17 сентября 2012
венера.читать дальшеМне снилось, как чайки садились на наши трупы,
Как выклевали глаза, оторвали губы,
Как мы улыбались - наивно, нелепо, глупо -
Горящему небу, тлели.
Мне снилось, как пепел укрыл нас поверх одеяла,
Как падали небоскребы, скрипя металлом,
Как стекла летели и всё на пути разрезали,
И мир больше не был целым.
Мне снилось, как люди ложились и засыпали,
Как их разносило по рельсам, швыряло на шпалы,
Как разливались реки, как море, шипя, пожирало
Наши заблудшие души.
Мне снилось, как ржавые баржи бросались на берег,
Как ветер тащил по земле килограммы денег,
Как кто-то кричал: "Довольно! Теперь я верю!"
Но мир его больше не слушал.
Мне снилось, как время стирало с костей одежду,
Как дети детей поедали детей безмятежно,
Как море во тьме подбиралось, почти что нежно,
И навсегда забирало.
А помнишь, еще до того, как слова потерялись,
Еще до того, как всё рухнуло и сломалось,
Морфей целовал нас на ночь, едва касаясь,
И мы засыпать не боялись.
@темы:
свое,
подлежит критике
Как их разносило по рельсам, швыряло на шпалы, образ не сложился. Потому что ложились и швыряло...
как море, шипя, пожирало - Как море, шипя, наступало немного обедняющий, на мой взгляд, повтор, слишком дословный.
Как выклевали глаза, оторвали губы,
Как мы улыбались - наивно, нелепо, глупо - - педовочно очень.
Как стекла летели и всё напути разрезали, - ашипке!
Мне снилось, как ржавые баржи бросались на берег,
Как ветер тащил по земле килограммы денег, - я продолжаю ругаться на ваши рифмы, дражайший.
Как дети детей поедали детей безмятежно, - вот это круто.
А помнишь, еще до того, как слова потерялись,
Еще до того, как всё рухнуло и сломалось,
Морфей целовал нас на ночь, едва касаясь,
И мы засыпать не боялись. - слабоватая концовка, имхо.
в целом, я вот что скажу: вы, Эрик, ленитесь. вы, Эрик, лучше можете.
вот я не понимаю, что не так - у меня все ровно звучит
Это обычная рифма - сравните фонемы. эйал\ этал
"потерялось-сломалось"
Грамматическая рифма - они не всегда плохи
касаясь-боялись
Тоже обычная фонетическая рифма, только не точная. : сайас'\айал'ис'
У Эрика очень хороший слух.
А вот содержание... Меня оно грустит и утомляет. Не раздражает (это было бы гораздо лучше!), а утомляет.
Нет, не страшны — унылы строки.
Я зол на Эрика за это.
Так утомляют лишь пророки,
и только изредка — поэты.
более того, я считаю, что рифма имеет не меньшее значение для стихотворения чем ритмика, содержание, тропы и т.п.
мне нравятся ваши стихи, Эрик, честно признаюсь, читаю с удовольствием. но вижу недочеты именно с рифмами, из раза в раз. а коль вы выставляете на критику (да и вообще упоминали как-то, что рады критике), я смолчать не могу.
ну вот, пожалуйста, пришедший в голову первым пример точных рифм:
Моим стихам, написанным так рано,
Что и не знала я, что я - поэт,
Сорвавшимся, как брызги из фонтана,
Как искры из ракет,
Ворвавшимся, как маленькие черти,
В святилище, где сон и фимиам,
Моим стихам о юности и смерти,
- Нечитанным стихам! -
Разбросанным в пыли по магазинам
(Где их никто не брал и не берет!),
Моим стихам, как драгоценным винам,
Настанет свой черед.
«рано - тана», «оэт - акет», «иам - ихам», «зинам - винам» — ассонансные рифмы, отнюдь не точные (не созвучны согласные в ударных слогах).
Более-менее точны только две рифмы из шести: «мерти - черти» и «ерёт - ерёд».
У Эрика рифмы ещё более приблизительны, это так. Но и у Эрика, и у Цветаевой они играют не только созвучиями, но и смыслами.
Я не полные слова приводил, а только рифмованные слоги. Это ведь у Цветаевой где-то сказано: "моя единица в стихах - не строчка и даже не слово, а слог".
я рад критике, честно, правда, рука на сердце, но... я всегда про себя проговариваю, или пропеваю, и оно звучит. я не знаю, может это трудности, связнные с различным произношением на разных диалектах (вряд ли поволжское "оканье" придаст моим произведениям особый шарм), но это не значит, что рифмы не звучат. может быть, их нельзя декламировать, но это не значит, что они нежизнеспособны.
еще раз спасибо Вам, но я, по всей видимости, никогда не пойму претензий типа педовочно очень.
наверное, из-за разницы в лексиконах.
Так и надо. ИМХО. Всё остальное - филоложные заморочки.
Аргументируйте
точных рифм:имбирный кот,
Просили годные, а у вас в точных - грамматическая через одну
По звучанию, а не по написанию. Неточные рифмы - это тоже рифмы, причем зачастую они более музыкальныеErick-York,
Это верно. Я же говорю - у тебя хороший слух.
я как-нибудь на досуге почитаю что-нибудь из теории стихосложения насчет рифм, сейчас немного не до того, с работы пописываю)